Latvian Terms of Endearment, part 2

As a couple of readers pointed out, the use of endearments is a cultural thing. In college, the brother of one of my American friends lived and worked in South America for a while. His wife was of the opinion that Spanish speakers were childish because they used so many diminutives in everyday speech.

Years later, I still remember one of my Spanish classes where we were required to think up a sentence, using a diminutive, and speak it out loud going in turn around the room. The translation of one student’s sentence was, “My Mamacita is five feet tall.” She didn’t understand that a diminutive doesn’t just refer to something or someone small. Your mother can be six feet tall and weigh three hundred pounds, but you still call her Mamacita because you love her, not because of her size.

In Latvian the word for mother is “māte.” pronounced, maah-te. Common diminutives are, mamma, mammīte, mammiņa, and māmmuļa. I hate the latter; to me, its associations make it seem saccharine. A couple of my relatives called their mother mammsis. I sometimes called my mom mammele. (nothing to do with mammals, as auto-correct would have it.) Mammukiņš is another option. Families have a way of coming up with their own variations.

Dacīte un (and) Mammīte,

The word for father is “tēvs,” pronounced, tehvs. Fondly known as tētis, tētuks or tētukiņš. However, tētiņš means “little old man” so not necessarily an endearment. Some Latvians call their father “papa” but that word comes from German. It, too, has its diminutives, “papiņš” among them. My father was a stickler for using the Latvian language instead of borrowed words so he was tētis, not paps (German for “pop.”)

Dūdiiņa un tētis.

The word for “little old man” is “vecītis.” It’s sometimes used as an endearment, too. Latvians call Santa Claus, Ziemassvētku vecītis.(Little Old Man Winter Holiday) Yeah, it’s turned backward, but works better that way.

Grandfather is vectēvs but that’s too formal. Affectionately he’s known as vectēiņš, a.k.a., granddaddy. Opa, opaps, opiņš also come from German.

My vectēiņš, Mārtņš Francis. Despite the way his first name is spelled, it’s not a diminutive, it’s Latvian for Martin.

Grandmother must not be left out. More formally, she’s known as vecmāte. She’s also called, “vecmāmmiņa.” That’s a long word for little kids so she’s often called, oma, omi, omīte, omamma.

Mana (My) Omīte, Marija France (in the Latvian language the woman’s names, first and last are given the feminine suffixes “a” or “e.”

Going through the whole family tree would make for a very long post. I thought I could handle this topic in two posts. Who am I kidding? At least one more will be required.

No doubt readers will come up with their own family terms of endearment.

And, yes, as in any language, there are exceptions to the rules. English speakers know this weird rule, “I” before “e,” except after “c.”


Make a one-time donation

Make a monthly donation

Make a yearly donation

Choose an amount


Or enter a custom amount


Your contribution is appreciated.

Your contribution is appreciated.

Your contribution is appreciated.

DonateDonate monthlyDonate yearly

6 thoughts on “Latvian Terms of Endearment, part 2”

  1. What fun to read these words that I haven’t heard in such a long time. They warm my heart! Thank you for writing about these Latvian words that are used with such love and caring! Nice reminders of family times with our parents and grandparents who are now just sweet, dear memories.

    Liked by 1 person

    1. You’re welcome, Aijiņa! I’m glad your heart was warmend and that my essay brought back sweet memories. Thank you for your kind words. I had fun writing. Visu to labāko Tev.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s